1
00:00:12,799 --> 00:00:14,200
Thank you.

2
00:02:19,239 --> 00:02:20,640
Thank you.

3
00:02:42,860 --> 00:02:46,660
You're late this evening, sir. Lo
show ended over half ago

4
00:02:46,660 --> 00:02:47,840
and I should close.

5
00:02:48,320 --> 00:02:52,020
I know, but I would like to talk to someone
which is very dear to me.

6
00:02:52,700 --> 00:02:55,800
This is the last performance of the
company in this theater, isn't it?

7
00:02:56,800 --> 00:03:00,100
This is elsewhere, sir, as the
the company is breaking up tonight.

8
00:03:03,140 --> 00:03:04,140
Could I come in?

9
00:03:04,580 --> 00:03:08,000
I'm sorry, but I just can't do it
no one is allowed in, entry is prohibited

10
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
everyone.

11
00:03:09,440 --> 00:03:11,920
Except her, of course, that is
comfortable.

12
00:03:17,100 --> 00:03:18,320
Good thing it's over.

13
00:03:19,160 --> 00:03:23,140
I have never suffered so much humiliation
like in this company. So many stories

14
00:03:23,140 --> 00:03:24,540
for two tricks of prestige.

15
00:03:24,840 --> 00:03:27,540
Cora, Cora, where did that go?

16
00:03:27,840 --> 00:03:31,700
Cora, come get the money, do it
quick and you open that curtain.

17
00:03:31,900 --> 00:03:33,820
The audience will already have come out to this quest
'now.

18
00:03:34,600 --> 00:03:37,120
Samuel, why don't you help us? Like this
let's do it first.

19
00:03:37,420 --> 00:03:39,100
Do you do this when eating?

20
00:03:39,700 --> 00:03:43,900
Leave him alone, he never eats,
you will understand. Once he found a

21
00:03:43,900 --> 00:03:45,900
as if they had invited him to court.

22
00:03:46,510 --> 00:03:48,310
Put it on well, otherwise it will crease. Yes.

23
00:03:51,710 --> 00:03:53,110
Be careful, stupid.

24
00:03:53,990 --> 00:03:56,050
Did you hurt yourself, love? No.

25
00:03:57,530 --> 00:04:00,510
It is certain that with those women the men
they have little to hope for.

26
00:04:01,210 --> 00:04:04,950
Let it be, not everyone is the same.
Samuel, why don't you help out instead

27
00:04:04,950 --> 00:04:09,890
eat? And when do I eat then? I don't
I've been eating since yesterday. I get it, I'll eat more

28
00:04:09,890 --> 00:04:12,410
late. Who is supposed to get the money?
Come on girls!

29
00:04:13,050 --> 00:04:17,130
Here I am! But it's possible he owes you
always find yourself in the way? And get up!

30
00:04:17,209 --> 00:04:19,010
Sorry, Cora, I didn't do it on purpose,
you know.

31
00:04:19,510 --> 00:04:23,330
Where's Santa Claus with the dough? You come
here, come, sign here.

32
00:04:23,610 --> 00:04:25,570
You'll see what happens next time
better.

33
00:04:26,290 --> 00:04:27,350
Here's the autograph.

34
00:04:27,830 --> 00:04:28,830
Here you go.

35
00:04:30,330 --> 00:04:35,610
Damn, how much money! With these there
I've been going for more than two days.

36
00:04:35,990 --> 00:04:39,590
Evelyn, come and see how much money! But
Still, it's possible that you should

37
00:04:39,590 --> 00:04:41,190
always leave your stuff lying around?

38
00:04:41,610 --> 00:04:42,710
Good evening, miss.

39
00:04:43,430 --> 00:04:44,790
Miss Evelyn?

40
00:04:45,770 --> 00:04:46,770
Are you telling me?

41
00:04:46,870 --> 00:04:48,390
Aren't you Miss Evelyn?

42
00:04:49,390 --> 00:04:54,250
Yes. I hope you will forgive me
intrusion, but it had been a long time since

43
00:04:54,250 --> 00:04:57,450
I wanted to get to know him. Mi
Allow me to introduce myself.

44
00:04:57,730 --> 00:05:00,790
I am Count Marnac, Richard Marnac.

45
00:05:03,510 --> 00:05:09,690
I heard it's about to happen and not
I absolutely wanted to allow myself to

46
00:05:09,690 --> 00:05:10,810
the last chance.

47
00:05:11,500 --> 00:05:13,400
I hope you don't mind.

48
00:05:13,600 --> 00:05:17,220
By my father's horn, what is he doing?
an account in this dump?

49
00:05:17,480 --> 00:05:18,780
Ah, wrong miss.

50
00:05:19,100 --> 00:05:23,320
Any place becomes a garden if
such stupefying flowers bloom there.

51
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
Allows?

52
00:05:25,580 --> 00:05:31,780
Leave. Now, these are... The thing is
so eloquent that it has no

53
00:05:31,780 --> 00:05:33,340
need for presentation.

54
00:05:34,040 --> 00:05:38,880
Well, I would say that as a first meeting the
program seems enough

55
00:05:38,980 --> 00:05:41,440
Cora, please don't be silly.
Silly?

56
00:05:42,540 --> 00:05:47,300
Sorry, dear, but I have never met
an earl, me. What if yours happens to me

57
00:05:47,300 --> 00:05:51,740
luck, I don't know what I would do, what I would say.

58
00:05:52,040 --> 00:05:57,120
By my uncle's horns, what ways
refined, what a man.

59
00:05:57,740 --> 00:06:02,260
You make me feel almost like a grand lady.

60
00:06:03,260 --> 00:06:07,560
Rosalind Penny, come here and I'll do it for you
see a rarity. A count, a count

61
00:06:07,560 --> 00:06:08,820
true. Pleasure.

62
00:06:09,840 --> 00:06:10,840
Very happy.

63
00:06:11,610 --> 00:06:16,690
Seeing how classy I bet he is too
a castle. I found out this evening

64
00:06:16,690 --> 00:06:20,710
there was the last performance of the
company. A real shame, because I had

65
00:06:20,710 --> 00:06:25,190
hoped... We too had hoped. But
there will be no more plays in this

66
00:06:25,190 --> 00:06:27,950
theatre. And who knows when we'll start again
work.

67
00:06:28,350 --> 00:06:32,810
Yes, unfortunately the work is finished. Ed
each of us will have to go home,

68
00:06:32,810 --> 00:06:38,290
now. This is all very sad. The
theater is our life. And leave it

69
00:06:38,290 --> 00:06:40,170
for a little while it's a little...

70
00:06:40,540 --> 00:06:41,540
How to die?

71
00:06:41,560 --> 00:06:43,300
Don't talk about death, please.

72
00:06:43,660 --> 00:06:44,720
Life goes on.

73
00:06:45,440 --> 00:06:46,840
Of course, the comedy continues.

74
00:06:47,280 --> 00:06:49,380
I've never had a house.

75
00:06:50,440 --> 00:06:55,180
And besides, fasting a little won't do for me
bad. So I'll hold the line. What can I

76
00:06:55,180 --> 00:06:56,119
want more?

77
00:06:56,120 --> 00:06:57,360
An idea came to me.

78
00:06:57,980 --> 00:06:59,820
I would be happy to host you in my home.

79
00:07:00,120 --> 00:07:01,460
I mean in my castle.

80
00:07:02,020 --> 00:07:04,800
I said it, there's also a castle.

81
00:07:06,410 --> 00:07:10,230
With one small difference, that instead
of a prince there is a count. But for

82
00:07:10,230 --> 00:07:11,530
We're fine anyway, you know?

83
00:07:11,930 --> 00:07:17,150
But, excuse me, the invitation is only for
Evelyn or even for all of us? For everyone.

84
00:07:17,390 --> 00:07:21,810
Well! If you want to honor me, I will be happy to
host you. The castle is on an island

85
00:07:21,810 --> 00:07:23,450
a few miles from the coast. Please,
you accept.

86
00:07:24,370 --> 00:07:28,890
I actually... Well, I don't know, four
girls and a man alone in a castle...

87
00:07:28,890 --> 00:07:32,170
It can be romantic. But what's the point?

88
00:07:32,540 --> 00:07:36,340
How important can it be to make sense
to everything? The theater closes and I will

89
00:07:36,340 --> 00:07:37,420
I offer my hospitality.

90
00:07:37,680 --> 00:07:41,300
Evelyn, but the count will not rape us
all of them, I hope.

91
00:07:42,080 --> 00:07:43,080
Or yes?

92
00:07:43,540 --> 00:07:47,620
His proposal could also tempt
a saint. Wait a minute, Samuel. Here, if

93
00:07:47,620 --> 00:07:51,760
Samuel also came I the presence of
another man... But of course, bring

94
00:07:51,760 --> 00:07:52,760
wants. I?

95
00:07:53,200 --> 00:07:54,900
He calls this a man.

96
00:07:57,500 --> 00:08:01,000
Please accept. He will stay at the castle
only as long as she wants.

97
00:08:01,240 --> 00:08:04,760
That's fine with you, we will be his guests, but
just for a few days.

98
00:08:05,680 --> 00:08:06,980
Thank you miss, thank you.

99
00:08:07,280 --> 00:08:11,720
See you tomorrow then, the ferry will leave
at 10 from the south pier and I will be there ad

100
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
wait for her.

101
00:08:13,920 --> 00:08:17,780
She doesn't know how happy she made me.
She doesn't know how happy she made us.

102
00:08:18,600 --> 00:08:20,140
Right Evelyn? Still.

103
00:08:43,150 --> 00:08:46,830
You can do what you want, but
at least close the curtain tightly.

104
00:08:47,810 --> 00:08:51,790
And don't look at us if it bothers you,
Boiled fish goes to hell.

105
00:08:54,490 --> 00:08:58,510
That Samuel, damn it, is always in
medium, even in things that are not

106
00:08:58,510 --> 00:09:04,170
concern. Don't worry darling, it's
just a poor pain in the ass, but I can

107
00:09:04,170 --> 00:09:06,430
understand him, he is in love with all of us.

108
00:09:06,650 --> 00:09:09,750
You're good, you find a justification
to everything.

109
00:09:24,530 --> 00:09:25,530
Samuel! Samuel!

110
00:09:27,290 --> 00:09:29,390
Samuel! What, do you want me?

111
00:09:29,590 --> 00:09:33,990
Come on, come in and don't be stupid. Come on,
help me put on this corset, come on,

112
00:09:34,650 --> 00:09:37,990
What are you doing, are you shaking? It's not the first time
that you see me naked?

113
00:09:38,990 --> 00:09:40,610
You got excited.

114
00:09:41,250 --> 00:09:42,350
What an idiot.

115
00:09:42,650 --> 00:09:47,010
Don't treat me like that, Cora. You know that
I'm in love with you. Don't say

116
00:09:47,010 --> 00:09:50,970
nonsense. Think instead about how much there is
we will have fun at the castle.

117
00:09:51,610 --> 00:09:53,210
What a wonderful adventure.

118
00:09:53,430 --> 00:09:54,530
Do you think about it?

119
00:09:55,470 --> 00:09:57,990
Samuel, isn't this wonderful?

120
00:09:58,830 --> 00:10:01,270
Do you think about it? Day and night.

121
00:10:02,090 --> 00:10:03,990
Too bad you're such a fool.

122
00:10:07,330 --> 00:10:11,550
Rather, I wanted to tell you that this
I don't like the invitation to the castle.

123
00:10:12,110 --> 00:10:14,270
We are not castle people.

124
00:10:14,550 --> 00:10:19,070
And then that guy, that count has a
strange, mysterious appearance.

125
00:10:19,330 --> 00:10:21,030
You won't be castle people.

126
00:10:21,560 --> 00:10:26,360
But a little, you're afraid or jealous
why is the count a charming man?

127
00:10:26,800 --> 00:10:28,540
Cora, what are you saying?

128
00:10:28,820 --> 00:10:29,960
Come on, help me.

129
00:10:33,240 --> 00:10:37,900
But you did wrong, you idiot, go away,
I don't need you anymore. But Cora...

130
00:10:37,900 --> 00:10:38,900
Go away!

131
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
What's going on, Samuel?

132
00:10:50,980 --> 00:10:53,780
My God, this theater is a cage of
crazy. Come, come.

133
00:10:56,640 --> 00:10:58,460
Nothing. Nothing happened.

134
00:10:58,820 --> 00:11:01,860
I am sorry. I understand you, Samuel, but not
pay attention.

135
00:11:02,180 --> 00:11:05,080
Excuse me, can you help me close the
trunk? Of course, willingly.

136
00:11:07,400 --> 00:11:09,480
I see you haven't finished what you're doing either
the luggage.

137
00:11:11,120 --> 00:11:12,580
You love her very much, don't you?

138
00:11:15,080 --> 00:11:16,540
It's like a disease.

139
00:11:19,560 --> 00:11:20,580
Maybe bad.

140
00:11:21,680 --> 00:11:26,560
Well, I... I don't know.

141
00:11:28,700 --> 00:11:30,260
But let's forget about it.

142
00:11:32,000 --> 00:11:38,560
I rather see... You have it here at your fingertips
hand the photograph of Tonino.

143
00:11:43,240 --> 00:11:45,160
You can't forget it.

144
00:11:47,260 --> 00:11:48,340
See, Samuel?

145
00:11:48,830 --> 00:11:52,710
Since he disappeared I haven't been able to
have no other man's company.

146
00:11:53,230 --> 00:11:55,810
That's why I didn't want to accept it
the count's invitation.

147
00:11:56,170 --> 00:11:57,650
You did great for me.

148
00:11:58,090 --> 00:11:59,790
You need some fun.

149
00:12:00,550 --> 00:12:04,730
And then you're so beautiful. And you have the right to
your share of happiness.

150
00:12:06,030 --> 00:12:07,290
Maybe you're right.

151
00:12:07,930 --> 00:12:09,330
That's why I accepted.

152
00:12:10,030 --> 00:12:11,710
But you're coming with us, aren't you?

153
00:12:12,090 --> 00:12:13,730
Of course, of course I'll come.

154
00:12:14,930 --> 00:12:17,770
Even if this adventure doesn't suit me
not convincing at all.

155
00:12:23,840 --> 00:12:24,840
Let's close.

156
00:12:34,600 --> 00:12:39,120
It's wonderful. I'm glad you are there
like it. If the opposite would have me

157
00:12:39,120 --> 00:12:40,120
adored.

158
00:12:40,760 --> 00:12:43,200
She is gorgeous.

159
00:12:43,720 --> 00:12:45,680
Thank you. He's very gallant.

160
00:12:45,880 --> 00:12:50,040
I'm just in love with you.

161
00:12:50,340 --> 00:12:52,460
Off with you, he barely knows me.

162
00:12:52,680 --> 00:12:53,680
Do you believe?

163
00:12:54,610 --> 00:12:57,630
You see, I didn't miss a single one
performance of his show.

164
00:12:57,870 --> 00:12:58,870
Really? Yes.

165
00:12:59,110 --> 00:13:01,770
And please don't be surprised by that
what I'm telling you.

166
00:13:02,230 --> 00:13:04,250
Only yesterday I dared to introduce you.

167
00:13:04,590 --> 00:13:06,670
Yes, I was scared.

168
00:13:06,990 --> 00:13:07,990
About me?

169
00:13:08,230 --> 00:13:09,230
Yes.

170
00:13:09,810 --> 00:13:10,810
Of his eyes.

171
00:13:11,470 --> 00:13:12,470
Of her hair.

172
00:13:12,710 --> 00:13:13,710
Of his hands.

173
00:13:14,430 --> 00:13:17,390
It resembles her so much that for a while I have
thought it was her.

174
00:13:17,650 --> 00:13:19,790
She? Who are you talking about?

175
00:13:20,110 --> 00:13:22,950
Of... Oh, sorry, it's a secret.

176
00:13:23,450 --> 00:13:24,990
That's not honest of him.

177
00:13:25,250 --> 00:13:29,730
He says he loves me, he arouses mine
curiosity, then he will take refuge behind a

178
00:13:31,250 --> 00:13:32,590
Like in comedies.

179
00:13:33,570 --> 00:13:38,590
If we revealed everything at the beginning of the
affair, we will do the public a great injustice,

180
00:13:38,610 --> 00:13:42,870
who went to the theater to find out from
alone, and only before the curtain falls.

181
00:13:45,550 --> 00:13:47,770
There's still a long way to go, nice boat.

182
00:13:48,310 --> 00:13:49,770
But she never gets tired?

183
00:13:51,410 --> 00:13:52,710
It's all his stuff.

184
00:13:54,410 --> 00:13:56,250
But who gave her all these muscles?

185
00:13:56,770 --> 00:13:58,270
Mom, with dad's help.

186
00:13:59,690 --> 00:14:01,570
You must be a good boyfriend.

187
00:14:01,810 --> 00:14:04,350
As for goodness, she doesn't even joke,
Miss.

188
00:14:07,030 --> 00:14:10,730
Miss, leave the little one alone,
otherwise we won't go any further. And the

189
00:14:10,730 --> 00:14:14,890
would not agree. Ah, the count has
much more to think about than the little one,

190
00:14:14,890 --> 00:14:15,849
as she calls it.

191
00:14:15,850 --> 00:14:19,330
Look at her. But she will have to be loyal,
as I am.

192
00:14:19,760 --> 00:14:24,160
How disgusting, all these males don't
they think it's one thing. And not you, dear.

193
00:14:24,500 --> 00:14:27,420
Oh yes, darling, but for us it's different.

194
00:14:30,560 --> 00:14:31,960
That man feels bad.

195
00:14:32,320 --> 00:14:33,420
Which? That.

196
00:15:19,970 --> 00:15:22,410
Welcome back, Mr. Conte. The carriage is
ready.

197
00:15:22,650 --> 00:15:23,650
Well done, William.

198
00:15:23,750 --> 00:15:26,270
The ladies' luggage will arrive with
next ferry.

199
00:15:26,530 --> 00:15:29,250
You try to have them brought to the castle.
Well, Mr. Conte.

200
00:15:29,730 --> 00:15:30,730
Miss Evelyn.

201
00:15:32,170 --> 00:15:33,170
Thank you.

202
00:15:33,990 --> 00:15:34,990
Still?

203
00:15:36,890 --> 00:15:38,290
Thank you, Mr. Conte.

204
00:15:47,660 --> 00:15:50,260
You were very kind to invite us over
castle.

205
00:15:50,800 --> 00:15:52,000
I hope you will like it.

206
00:15:52,640 --> 00:15:54,060
Is there also a butler?

207
00:15:54,560 --> 00:15:55,560
Certainly.

208
00:15:55,900 --> 00:15:56,900
Is it beautiful?

209
00:15:57,300 --> 00:16:00,600
Choir, please. Are you leaving her? That's right
yes.

210
00:16:01,280 --> 00:16:04,940
However, there is also a housekeeper as well
of the service.

211
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
Fantastic!

212
00:17:00,490 --> 00:17:02,790
Good morning, Mr. Conte. Good morning,
James.

213
00:17:04,069 --> 00:17:06,790
Thank you. Welcome back, sir. Try for
our opticians.

214
00:17:07,270 --> 00:17:12,869
How wonderful. But then that's it
beautiful. There is also the major bill.

215
00:17:13,670 --> 00:17:18,250
Please, Cora.

216
00:17:18,750 --> 00:17:21,810
Truly exceptional. Please,
take a seat. Thank you.

217
00:17:22,470 --> 00:17:23,470
This way.

218
00:17:23,730 --> 00:17:24,730
Grigor.

219
00:17:26,530 --> 00:17:28,109
Take the young lady's bag.

220
00:17:36,939 --> 00:17:39,080
Stop it. Now this is a house.

221
00:17:41,000 --> 00:17:44,700
Stop it. Oh yeah, sorry, I was
I forgot that I'm a lady now.

222
00:17:45,000 --> 00:17:48,180
However it's my fault if it's in the family
we had a collection of cuckolds.

223
00:17:48,620 --> 00:17:51,640
Cora, please try to behave more
with dignity.

224
00:17:51,940 --> 00:17:53,240
Why? I don't do anything wrong.

225
00:17:53,440 --> 00:17:56,100
Stop it, stupid, you really want to get high
recognized by everyone.

226
00:17:56,500 --> 00:18:00,240
Forgive you, Mr. Conte, Cora after all
she's a good girl, even if a little

227
00:18:00,280 --> 00:18:04,940
noisy. Yes, that's a bad flaw
he can't correct it. Yep, just me i

228
00:18:04,940 --> 00:18:08,810
defects. Each of my guests is the master of
have all the flaws he wants.

229
00:18:09,190 --> 00:18:11,550
And then, who can say they don't have any?

230
00:18:14,590 --> 00:18:19,910
Sibilla, wants to provide for the rooms
of the gentlemen? They are ready, Mr. Conte,

231
00:18:19,910 --> 00:18:21,550
as he had ordered.

232
00:18:22,010 --> 00:18:26,570
If the gentlemen want to sit down,
please, this way.

233
00:18:26,870 --> 00:18:28,590
Now that's life!

234
00:18:29,900 --> 00:18:31,500
The gentlemen want to sit down.

235
00:18:31,700 --> 00:18:35,440
Give me your arm, Samuel. Think, think
if my mother saw me.

236
00:18:36,560 --> 00:18:39,940
Jeffer, please get your act together
available to our guests and others

237
00:18:39,940 --> 00:18:41,240
nothing is missing. Well, Mr. Coppe.

238
00:18:42,860 --> 00:18:45,040
My goodness, who is this? Frankenstein?

239
00:18:45,320 --> 00:18:47,680
Grigor, what are you waiting for? Bring your luggage
upstairs.

240
00:18:47,960 --> 00:18:51,240
But no, let him have fun too
him, poor beast.

241
00:18:51,940 --> 00:18:54,140
Goodness, what an environment and what people.

242
00:18:54,960 --> 00:18:57,300
I told you it wasn't necessary
come there.

243
00:19:02,450 --> 00:19:04,710
Lunch will be served at eight.

244
00:19:05,470 --> 00:19:06,470
Very good.

245
00:19:06,910 --> 00:19:10,750
You will have plenty of time to rest a
just before getting ready. Jeter,

246
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
the lady.

247
00:19:11,810 --> 00:19:12,990
See you later, then.

248
00:19:21,550 --> 00:19:23,050
Miss, your room.

249
00:19:23,490 --> 00:19:24,490
Thank you.

250
00:19:35,880 --> 00:19:38,240
It's not possible, all this is a
dream.

251
00:19:40,680 --> 00:19:42,040
Just a dream.

252
00:19:44,280 --> 00:19:45,980
I'm afraid to wake up.

253
00:20:12,590 --> 00:20:13,810
And then those two?

254
00:20:14,010 --> 00:20:16,750
You can see that they are very classy people,
what beautiful women.

255
00:20:16,990 --> 00:20:21,250
Miss Sibilla says they are
artists and that we should not give them

256
00:20:21,250 --> 00:20:25,790
not even a bit of confidence. Oh, there
Miss Sibilla, Miss Sibilla.

257
00:20:25,850 --> 00:20:29,270
With all these people at the castle
there will certainly be a heart attack. Yes, yes, that's true.

258
00:20:29,270 --> 00:20:33,830
You saw the one the count calls
Evelyn? Doesn't it seem to you that... It seems to me

259
00:20:33,830 --> 00:20:36,010
that you talk a little too much instead of
work.

260
00:20:36,460 --> 00:20:37,980
It's almost ready, miss.

261
00:20:38,340 --> 00:20:40,680
We were just saying that the guests are
really beautiful.

262
00:20:40,920 --> 00:20:42,000
Can't you find it too?

263
00:20:42,480 --> 00:20:44,320
They must be very classy people.

264
00:20:44,900 --> 00:20:47,100
They are creatures of the devil.

265
00:20:47,320 --> 00:20:48,720
That's what they are.

266
00:20:49,840 --> 00:20:52,320
Sinners, lost females.

267
00:20:52,640 --> 00:20:58,300
And the wrath of God will fall on their heads,
implacable. It's written.

268
00:20:58,560 --> 00:21:00,100
I'm going electro, Satan!

269
00:21:00,320 --> 00:21:02,740
That's enough, don't waste any more time.

270
00:21:03,260 --> 00:21:05,700
Remember that lunch must be
served at eight.

271
00:21:15,220 --> 00:21:17,460
Health. Health.

272
00:21:19,520 --> 00:21:21,700
She's still very nice.

273
00:21:23,919 --> 00:21:28,020
I won't know if I will continue to eat like this
more where to put these things. Le

274
00:21:28,020 --> 00:21:32,120
I assure you that you will always find someone
willing to cover them. He wants to discover them

275
00:21:32,300 --> 00:21:34,540
Yes. There, that's better, miss.

276
00:21:34,740 --> 00:21:38,080
It might get your nice dress dirty.
Thanks for your interest.

277
00:21:39,280 --> 00:21:40,280
Thank you.

278
00:21:40,980 --> 00:21:44,220
But what a grim face he has on his handsome man,
I train that life is short.

279
00:21:45,260 --> 00:21:47,560
Miss, never allow yourself one again
similar thing.

280
00:21:48,090 --> 00:21:49,390
How touchy.

281
00:21:50,930 --> 00:21:53,750
You want to bet that this is one that the
do you think like us?

282
00:21:54,030 --> 00:21:58,430
You've seen what happens to those who are too much
bold? As you can see, not everyone is

283
00:21:58,430 --> 00:22:03,630
to accept your exuberances. Yes, but
damn. You saw what character, what

284
00:22:03,630 --> 00:22:08,510
type. It gives you shivers. It's exactly right
think of those famous ghost gods

285
00:22:08,510 --> 00:22:12,530
castles. Every self-respecting castle
he must have his good ghost.

286
00:22:12,810 --> 00:22:13,810
Is it here too?

287
00:22:15,090 --> 00:22:16,750
Sure, but it's certainly not Geffera.

288
00:22:17,630 --> 00:22:19,210
No? And who is he then?

289
00:22:19,730 --> 00:22:23,110
But my grandfather, my father or maybe all of them
two.

290
00:22:25,910 --> 00:22:32,510
Here, I don't want to impress you with
this story, but I... What does it say?

291
00:22:32,670 --> 00:22:37,770
This is wonderful, please continue.
Well, you should know that my family

292
00:22:37,770 --> 00:22:38,850
victim of a legend.

293
00:22:39,070 --> 00:22:41,710
The tragedy of the Marnacs, it's about
women.

294
00:22:42,490 --> 00:22:46,410
It appears that Marnac's accounts do not have
Never had any luck with women.

295
00:22:46,720 --> 00:22:49,260
In fact, it all began with my grandfather
Philip.

296
00:22:49,500 --> 00:22:53,420
He married an artist, a beautiful singer
of the era. He brought her here.

297
00:22:54,100 --> 00:22:58,640
My father was born and my grandmother was
fell in love with the village doctor. Yes,

298
00:22:58,640 --> 00:23:02,820
then there was a village here. Mine
grandfather caught them red-handed together and,

299
00:23:02,860 --> 00:23:06,840
blinded by jealousy, he carried out justice
in his own way.

300
00:23:07,100 --> 00:23:08,380
And so he beheaded her.

301
00:23:09,200 --> 00:23:13,580
Did he behead her? Yes, with a dagger, a cris
Malay who is in the armory.

302
00:23:13,660 --> 00:23:15,460
Then I'll show you, something atrocious.

303
00:23:15,930 --> 00:23:22,030
So my grandfather went up the tower a
peak over the sea and from there he threw himself to

304
00:23:22,030 --> 00:23:24,590
in the waves. Rather naughty
grandfather. Already.

305
00:23:25,410 --> 00:23:28,850
Later my father also got it
same fate.

306
00:23:29,170 --> 00:23:34,930
It seems my mother was a woman
very beautiful and very fearful of God. The

307
00:23:34,930 --> 00:23:38,290
However, the old man was unable to forgive her
when he surprised her in the arms of

308
00:23:38,290 --> 00:23:39,650
young protestant pastor.

309
00:23:40,650 --> 00:23:46,670
And after my birth, yes because mine
father was very keen to have an heir,

310
00:23:46,670 --> 00:23:48,510
he cut off his head with the same dagger.

311
00:23:48,730 --> 00:23:51,510
And then he apicated the coconut to the village
destroying it.

312
00:23:51,890 --> 00:23:55,150
And he also threw himself into the sea from the
tower.

313
00:23:55,510 --> 00:23:59,370
But then she might not be son
of... Of Count Marnac?

314
00:24:00,070 --> 00:24:01,410
Who knows?

315
00:24:01,810 --> 00:24:05,870
On the other hand, what importance can it have
now, since my father is not here

316
00:24:05,870 --> 00:24:06,870
more?

317
00:24:07,870 --> 00:24:09,870
Gentlemen, I propose a toast.

318
00:24:10,980 --> 00:24:17,960
To my father, or rather, to the ghost who
hovers in this castle, tormented

319
00:24:17,960 --> 00:24:21,260
perhaps from a truth that can no longer
confide in me.

320
00:24:29,620 --> 00:24:30,620
Goodnight, Cora.

321
00:24:30,840 --> 00:24:31,840
Goodnight, Samuel.

322
00:24:32,929 --> 00:24:36,150
What a wonderful evening. Did you have fun?
Oh yes, a lot.

323
00:24:37,150 --> 00:24:39,050
Goodnight, girls. Sweet dreams?

324
00:24:39,290 --> 00:24:40,290
Same to you.

325
00:24:40,410 --> 00:24:44,450
Cora, I'm scared. You saw, I was right
I. This is a family of killers,

326
00:24:44,450 --> 00:24:45,450
of head cutters.

327
00:24:45,670 --> 00:24:48,990
But do you want to plant it? Go, go to sleep,
leave me alone.

328
00:25:39,690 --> 00:25:43,130
I apologize, miss. Good heavens, me
he scared.

329
00:25:43,570 --> 00:25:45,930
Where did it come from? Don't be afraid.

330
00:25:47,210 --> 00:25:48,870
I thought you noticed this door.

331
00:25:49,070 --> 00:25:50,210
From in my room.

332
00:25:50,770 --> 00:25:54,770
I just wanted to make sure he was there
completely at ease. Oh, yes,

333
00:25:54,850 --> 00:25:56,130
Everything is so beautiful here.

334
00:25:56,610 --> 00:25:58,370
Just... Just what?

335
00:25:59,410 --> 00:26:01,810
It's just that... Excuse me, Count.

336
00:26:02,590 --> 00:26:06,750
Whose photograph is this? He noticed
does she also have the extraordinary resemblance?

337
00:26:06,970 --> 00:26:10,120
Indeed. This was my room
wife. His wife?

338
00:26:10,740 --> 00:26:13,240
Was she also beheaded?

339
00:26:17,280 --> 00:26:20,420
No, dear Evelyn, nothing happened
what he thinks.

340
00:26:21,120 --> 00:26:23,440
Only my wife has me one day
abandoned.

341
00:26:24,020 --> 00:26:25,020
Like this.

342
00:26:25,640 --> 00:26:28,980
She left and I had no more
news of nothing.

343
00:26:29,220 --> 00:26:33,420
I don't know, maybe she too will have found one
another man.

344
00:26:39,060 --> 00:26:43,360
Evelyn, the first time I saw her
in that little theater I had a dive at

345
00:26:43,360 --> 00:26:45,820
heart. For a moment I thought that
it was her.

346
00:26:46,200 --> 00:26:51,860
The resemblance is such that... Evelyn, mi
I'm madly in love with her.

347
00:26:52,720 --> 00:26:55,100
Just because she looked like his wife?
Perhaps.

348
00:26:55,600 --> 00:26:58,420
But what does it matter if she isn't
the other?

349
00:26:59,060 --> 00:27:02,220
You see, this room has been empty for
a long time.

350
00:27:02,620 --> 00:27:03,660
Like my life.

351
00:27:05,360 --> 00:27:07,430
Wants? But I... Forget it.

352
00:27:08,050 --> 00:27:12,630
You don't need to give me an answer
right away. Ricosi, we have a lot of time

353
00:27:12,630 --> 00:27:13,630
in front of us.

354
00:27:14,630 --> 00:27:16,110
Just lock it if you want.

355
00:27:16,630 --> 00:27:20,090
But still for whatever he had
all you need is to knock on it

356
00:27:20,090 --> 00:27:21,090
door.

357
00:27:21,190 --> 00:27:22,190
Good night.

358
00:27:31,910 --> 00:27:33,870
Countess Evelyn Marna.

359
00:27:51,089 --> 00:27:53,490
Ladies... Ladies, I brought the
'water.

360
00:27:54,230 --> 00:27:56,470
Ah, good, put it there, thanks.

361
00:28:04,750 --> 00:28:05,750
Good night.

362
00:29:09,610 --> 00:29:10,610
Thank you.

363
00:30:44,650 --> 00:30:45,650
Thanks

364
00:33:12,460 --> 00:33:14,320
It's clear he's in love.

365
00:33:14,640 --> 00:33:18,880
Otherwise he wouldn't have bothered
invite us here too, just to have it.

366
00:33:20,280 --> 00:33:23,100
But she's having a crush too.

367
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
Have you seen how he looks at it?

368
00:33:25,720 --> 00:33:28,080
Too bad, such a beautiful girl.

369
00:33:28,440 --> 00:33:32,180
I don't understand how a woman can
to care so much about a man.

370
00:33:33,360 --> 00:33:35,380
Rosalinda, aren't you jealous?

371
00:33:36,500 --> 00:33:37,500
Silly girl.

372
00:34:38,120 --> 00:34:39,120
Who is?

373
00:34:39,380 --> 00:34:40,380
It's me.

374
00:34:44,000 --> 00:34:45,120
What do you want?

375
00:34:46,840 --> 00:34:48,159
Why did you come?

376
00:34:51,780 --> 00:34:56,960
I saw two of the lapwings go all out
'love. I thought you'd like it too

377
00:34:56,960 --> 00:34:59,960
you see them. It's a spectacle
wonderful.

378
00:35:00,180 --> 00:35:01,320
You dirty pig!

379
00:35:01,760 --> 00:35:07,140
Go away! or I call someone no who doesn't
you'll do it and then you like it too much, right dear?

380
00:35:08,680 --> 00:35:14,100
and you're too smart yes and you don't want that
I'll tell you everything I know that's true

381
00:35:14,100 --> 00:35:15,100
do you want?

382
00:35:16,300 --> 00:35:21,820
damn monster demon I will kill you
bad to be infamous for even what

383
00:35:21,820 --> 00:35:25,140
you want but you my beautiful slut can't
do nothing against me

384
00:37:01,350 --> 00:37:03,210
Miriam, what are you doing?

385
00:37:03,910 --> 00:37:05,430
Sorry to wake you up, Carol.

386
00:37:05,630 --> 00:37:09,410
You know, I went to bring water to
those two young ladies sleeping

387
00:37:10,330 --> 00:37:14,490
Yes, those two, you know, but why don't you
are you aware? They make love together.

388
00:37:15,090 --> 00:37:17,110
But they are two women.

389
00:37:17,480 --> 00:37:18,439
What does it mean?

390
00:37:18,440 --> 00:37:23,640
I've seen them, you know. They made me
snore. But then I wanted to see if I was

391
00:37:23,640 --> 00:37:24,640
I'm beautiful too.

392
00:37:24,740 --> 00:37:26,080
How do you find me, Carol?

393
00:37:26,600 --> 00:37:32,580
You are very beautiful, Miriam. I didn't have you
I've never seen her so naked. It's the first time.

394
00:37:32,620 --> 00:37:34,540
Look, feel how firm they are.

395
00:37:37,220 --> 00:37:39,060
Listen, touch.

396
00:37:39,700 --> 00:37:41,280
They are very beautiful.

397
00:37:44,620 --> 00:37:48,240
How soft they are. But sleep now,
goodnight Carol.

398
00:37:50,860 --> 00:37:53,300
Do you know Miriam? What?

399
00:37:54,180 --> 00:37:55,840
You are very beautiful.

400
00:37:57,260 --> 00:37:58,580
Goodnight silly girl.

401
00:38:21,340 --> 00:38:22,340
Good morning everyone.

402
00:38:22,940 --> 00:38:24,340
But how, get up already?

403
00:38:24,700 --> 00:38:28,800
Nice day, right? I can give the
good morning to the castellan in my way?

404
00:38:29,400 --> 00:38:36,280
Cora, will you stop acting like
a... But Evelyn, I'm a... And the

405
00:38:36,280 --> 00:38:38,980
what I like most is that I have the
courage to admit it.

406
00:38:39,580 --> 00:38:43,220
Don't worry though, I don't have it
intending to steal your earl.

407
00:38:45,060 --> 00:38:46,660
Shall we go and make desserts? Yes.

408
00:38:48,280 --> 00:38:49,680
We're going to rest.

409
00:38:50,140 --> 00:38:53,010
But... But how, if you just got up
you're already leaving.

410
00:38:53,370 --> 00:38:57,030
And then what do you do, leave me alone? E
Samuel can keep you company very well,

411
00:38:57,170 --> 00:38:58,109
Who, him?

412
00:38:58,110 --> 00:38:59,430
But I don't think about it at all.

413
00:39:03,230 --> 00:39:05,870
They go to bed, those two go away
they go for a walk.

414
00:39:06,990 --> 00:39:08,110
And what do I do?

415
00:39:08,870 --> 00:39:10,270
Nice catch, right?

416
00:39:12,690 --> 00:39:14,570
We're short on men here.

417
00:39:17,050 --> 00:39:19,010
This looks like an ice dummy.

418
00:39:19,770 --> 00:39:24,110
The gardener would look good in one
monkey cage. But where are they?

419
00:39:24,110 --> 00:39:25,450
This is a moratorium.

420
00:39:26,970 --> 00:39:30,610
But it is possible that in this island not
is there anyone else but us?

421
00:39:31,350 --> 00:39:36,230
None, except for a small house
of fishermen down at the bottom of the island.

422
00:39:38,010 --> 00:39:41,690
Very good. It means I'm going to do a
wandered around there.

423
00:39:42,450 --> 00:39:46,010
Do you want me to accompany you, Cora? No,
I prefer to go alone.

424
00:39:47,190 --> 00:39:48,190
As you like.

425
00:40:13,210 --> 00:40:17,210
Margaret, how many times do I have to tell you about
come to the castle at the appointed times?

426
00:41:44,840 --> 00:41:51,680
But what madness to host such females.
And I who have to tolerate the presence

427
00:41:51,680 --> 00:41:57,420
these sinners and the torture of
serve them. What sin have I committed?

428
00:41:57,420 --> 00:42:01,020
deserve this punishment. What people.

429
00:42:01,340 --> 00:42:05,680
And then that Samuel, a little ignoble person
pimp.

430
00:42:06,220 --> 00:42:11,500
Madam, please moderate yours
language. I wouldn't want the presence

431
00:42:11,500 --> 00:42:13,300
dirty women had contaminated it.

432
00:42:13,670 --> 00:42:19,030
You're right, excuse me, but the count already has
suffered too much and I wouldn't want that

433
00:42:19,030 --> 00:42:20,510
I fell into another curse.

434
00:42:23,810 --> 00:42:30,610
That woman, I will not allow it. E
God won't allow it, him, him

435
00:42:30,610 --> 00:42:32,250
he will only punish.

436
00:42:32,750 --> 00:42:36,370
His punishment will fall upon them,
relentless, terrible.

437
00:42:36,630 --> 00:42:41,970
I feel his wrath, even hell
it will tremble. Yes, Miss Sibilla, I hear

438
00:42:41,970 --> 00:42:43,330
his divine wrath arrives.

439
00:42:48,850 --> 00:42:50,490
Hello, fisherman.

440
00:42:51,530 --> 00:42:54,890
Do you want me to help you? But why are you like this
alone?

441
00:42:55,530 --> 00:42:59,950
Good evening, miss, you are one of the
guests of the castle, right? Good, I see

442
00:42:59,950 --> 00:43:00,950
you already know everything.

443
00:43:02,060 --> 00:43:05,480
What does he want? We are not on this island
that you are at the castle and we are here.

444
00:43:05,980 --> 00:43:08,020
Us? But then you are not alone.

445
00:43:08,840 --> 00:43:13,220
I understand, a wife waiting nearby
at the hearth. No, it's just me and mine

446
00:43:13,220 --> 00:43:18,940
aunt. Can I get closer to the boat? No,
don't come closer than the ground is

447
00:43:20,780 --> 00:43:23,860
If you want to rest I have a small one
shack, but very modern.

448
00:43:24,600 --> 00:43:25,960
Magnificent, it's more romantic.

449
00:43:26,600 --> 00:43:27,640
So are you inviting me?

450
00:43:27,860 --> 00:43:29,060
As you wish, miss.

451
00:43:29,600 --> 00:43:30,600
Come.

452
00:43:32,830 --> 00:43:39,290
dance is that right? yes that's it

453
00:43:39,290 --> 00:43:41,630
male

454
00:44:41,260 --> 00:44:42,500
We are no longer alone.

455
00:44:43,280 --> 00:44:45,880
Don't worry, miss, it's only mine
aunt.

456
00:44:46,620 --> 00:44:49,240
Go away, stupid! Can't you see who I am
busy?

457
00:44:49,800 --> 00:44:52,040
Go away! Yes, I see it.

458
00:47:02,480 --> 00:47:05,420
So, I can hope to see you again a
day?

459
00:47:06,100 --> 00:47:12,180
I don't know, usually at this time I'm at
fishing on the high seas, then if he saw me

460
00:47:12,180 --> 00:47:14,820
my father... Are you still afraid of the
peperino?

461
00:47:15,080 --> 00:47:16,680
No. Okay, I understand.

462
00:47:17,300 --> 00:47:18,300
HI!

463
00:47:48,590 --> 00:47:50,590
I am warned not to give confidence to
nobody.

464
00:47:50,950 --> 00:47:53,110
I don't want you to mix with a certain one
people.

465
00:47:54,550 --> 00:47:55,750
What did she want?

466
00:47:56,610 --> 00:47:57,610
What did you tell her?

467
00:47:58,270 --> 00:47:59,270
But nothing.

468
00:47:59,690 --> 00:48:01,070
What was I supposed to tell her?

469
00:48:01,390 --> 00:48:03,510
The young lady suggested that I go
with her.

470
00:48:04,190 --> 00:48:05,790
He says I m wasted here.

471
00:48:06,270 --> 00:48:13,230
That if I lived in the civilized world,
I could... What could you do? The bull gives

472
00:48:14,630 --> 00:48:15,630
Net!

473
00:48:15,970 --> 00:48:17,790
What are you missing here, wretch?

474
00:48:18,640 --> 00:48:22,720
You were born here and you will die here. Of hunger and
of misery.

475
00:48:23,260 --> 00:48:24,260
Are you hungry?

476
00:48:25,480 --> 00:48:31,040
And you, yes, you. If I see you again
once you turn around near the castle you

477
00:48:31,040 --> 00:48:35,780
I'll break my head. I'll bring the supplies
at the castle for as long as those

478
00:48:35,780 --> 00:48:40,380
gentlemen will remain on the island. We are
we are very poor.

479
00:48:40,840 --> 00:48:44,220
Yes, we are poor, but we are people
honest.

480
00:48:44,780 --> 00:48:47,700
While, while those... Those?

481
00:48:48,640 --> 00:48:50,400
Go ahead and talk, what have you discovered?

482
00:48:50,840 --> 00:48:53,280
What are those? You're scared, aren't you?

483
00:48:53,720 --> 00:48:58,660
That's what you taught him to have
fear. And we should hide like

484
00:48:58,660 --> 00:49:04,000
rabbits. Dad's right, those over there are you
they exploit just like a miserable person. AND

485
00:49:04,000 --> 00:49:05,680
you, you are too good.

486
00:49:06,020 --> 00:49:07,720
Too stupid you mean?

487
00:49:08,020 --> 00:49:10,680
He's in love with that unfortunate girl.

488
00:49:11,380 --> 00:49:14,480
You'll never be able to have it anyway
despises.

489
00:49:14,880 --> 00:49:19,360
I have heard her say many times that you are
a monster, you disgust her.

490
00:50:10,920 --> 00:50:15,540
But you can't understand, what a man
guys. But what are you doing here, huh?

491
00:50:15,960 --> 00:50:19,560
I was in the library reading. Well done,
well done, you do very well.

492
00:50:19,980 --> 00:50:23,800
Read on, dear. You have many things
to learn. HI!

493
00:50:24,200 --> 00:50:25,200
But how?

494
00:51:12,560 --> 00:51:13,560
Absolutely wonderful.

495
00:51:44,810 --> 00:51:49,290
I'm sorry to bother you, sir, but
dinner will be served a little later

496
00:51:49,290 --> 00:51:52,290
this evening. Mrs. Sibilla is
felt bad.

497
00:51:52,570 --> 00:51:53,529
What is it?

498
00:51:53,530 --> 00:51:55,950
But a heart attack, I think.

499
00:51:56,310 --> 00:52:00,670
Maybe just hysteria, I don't know. It already is
happened other times.

500
00:52:00,950 --> 00:52:01,950
I am sorry.

501
00:52:02,150 --> 00:52:04,970
Well, take care of dinner, eh? Well,
Mr. Conte.

502
00:52:30,000 --> 00:52:33,480
Yes, my father loved guns a lot and he was
also a strong swordsman. It seems that

503
00:52:33,480 --> 00:52:35,260
he has collected many duets.

504
00:52:36,400 --> 00:52:41,000
He was a belligerent man, in short. Yes
he did... Yes, he blew himself away

505
00:52:41,000 --> 00:52:43,640
nose for nothing. Then when... The
dagger!

506
00:52:44,260 --> 00:52:46,680
Which is the dagger that beheaded his
mother?

507
00:52:47,340 --> 00:52:48,340
This.

508
00:52:51,420 --> 00:52:54,000
Handsome! Beautiful and tragic.

509
00:52:54,480 --> 00:52:58,200
Tell me, Mr. Conte, but with this
thing...

510
00:52:58,490 --> 00:53:04,150
His grandfather and his father... Yes, with
this, zac, and justice was done.

511
00:53:04,970 --> 00:53:06,870
In the face of justice.

512
00:53:07,650 --> 00:53:10,350
Excuse me, have you never used it?

513
00:53:11,390 --> 00:53:13,710
No, no, never, at least for now.

514
00:53:14,030 --> 00:53:17,870
Dinner is served, Mr. Conte.
Gentlemen, would we like to have a seat?

515
00:53:34,900 --> 00:53:38,540
I find this Count Marnac a little
strange. But what are you saying?

516
00:53:40,780 --> 00:53:41,780
Goodnight, Cora.

517
00:53:42,000 --> 00:53:43,840
Good night. Good night.

518
00:53:46,440 --> 00:53:47,620
And come on, Cora.

519
00:53:48,460 --> 00:53:50,820
Give me that bottle, you've already drunk
quite a lot.

520
00:53:51,680 --> 00:53:53,700
Leave me alone, don't bother me.

521
00:53:54,460 --> 00:53:57,320
This evening I feel happy.

522
00:55:58,700 --> 00:55:59,700
The key is this.

523
01:01:25,840 --> 01:01:27,100
Sleep well, love.

524
01:01:36,740 --> 01:01:37,740
Listen to me.

525
01:01:38,920 --> 01:01:39,920
Listen to me.

526
01:01:41,280 --> 01:01:43,120
Hear my prayer.

527
01:01:43,800 --> 01:01:50,060
You, angel of justice, strike the
your enemies

528
01:01:50,060 --> 01:01:52,060
so that good triumphs.

529
01:01:53,380 --> 01:02:00,000
Punish these sacrilegious women, onza
of the human species, scented

530
01:02:00,000 --> 01:02:06,100
flowers of evil. They are doves of
perdition, rejection of society.

531
01:02:07,920 --> 01:02:12,640
Make them an example of your ruthlessness
justice.

532
01:02:50,410 --> 01:02:51,690
What happens? Why Grigor?

533
01:03:00,590 --> 01:03:02,570
Grigor, take you to Nile.

534
01:03:08,930 --> 01:03:13,630
Mr. Nallon, we need to have some fun soon
Mr. Conte immediately. Well.

535
01:03:26,030 --> 01:03:27,030
It's not possible.

536
01:03:27,190 --> 01:03:29,090
How could something have happened
similar?

537
01:03:32,430 --> 01:03:33,970
Open up, open up, Geoffrey.

538
01:03:34,270 --> 01:03:35,850
But is it open, Mr. Conte?

539
01:03:47,490 --> 01:03:48,830
I'll let Geoffrey know.

540
01:03:50,130 --> 01:03:55,310
Sibilla, we need to recompose the body.
Get help from Trigono.

541
01:03:55,800 --> 01:03:58,000
Does she feel up to it? Leave it to me, sir
Count.

542
01:04:12,760 --> 01:04:14,840
Only Grigora such big shoes.

543
01:04:26,860 --> 01:04:28,040
It's possible, I tell you.

544
01:04:28,840 --> 01:04:33,500
This castle is an infamous trap. E
you didn't want to believe me. Mine

545
01:04:33,500 --> 01:04:34,560
hunch was right.

546
01:04:34,860 --> 01:04:39,460
And now you have fun, girls. Meanwhile
Cora is out there under the ground. And with the

547
01:04:39,460 --> 01:04:40,660
glued head the best.

548
01:04:42,100 --> 01:04:43,100
Excuse me.

549
01:04:45,100 --> 01:04:47,980
You have to understand it. He loved Cora so much,
poor guy.

550
01:04:48,260 --> 01:04:49,640
But you discovered something.

551
01:04:50,180 --> 01:04:51,360
Who could it have been?

552
01:04:51,800 --> 01:04:54,780
There are footprints on the floor. Of
big footprints.

553
01:04:55,440 --> 01:04:58,390
But I don't... I can't believe it. But
why don't you do something?

554
01:04:58,870 --> 01:05:00,870
He cannot bury the dead and cry.

555
01:05:01,370 --> 01:05:02,830
We need the police here.

556
01:05:03,150 --> 01:05:05,450
I would have already called the police if it were
was possible.

557
01:05:05,990 --> 01:05:08,650
The sea is stormy, impossible
venture out.

558
01:05:09,310 --> 01:05:11,430
The phone lines are down.

559
01:05:11,970 --> 01:05:15,550
I had that body buried because
I couldn't let it decay. It would be

560
01:05:15,550 --> 01:05:16,550
it was terrible.

561
01:05:17,050 --> 01:05:21,130
However, miss, don't worry.
I'm ready to answer mine

562
01:05:21,130 --> 01:05:22,130
before the law.

563
01:05:22,650 --> 01:05:27,430
I apologize, Mr. Conte. The dagger
of the Marnacs is no longer in its place. L

564
01:05:27,430 --> 01:05:29,110
'we searched everywhere.

565
01:05:29,590 --> 01:05:32,090
Nothing. He disappeared.

566
01:05:38,110 --> 01:05:44,550
The dagger of the Marnacs. The dagger of the
Marnac punished the sinner.

567
01:06:43,400 --> 01:06:45,460
It's me, Rosalind. What are you doing out and about?

568
01:06:46,020 --> 01:06:48,560
Do you want to scare me to death?

569
01:06:49,220 --> 01:06:53,360
I wanted to go to the kitchen to eat
something. I didn't touch it at dinner

570
01:06:53,900 --> 01:06:56,300
I couldn't stand in front of that empty chair.

571
01:06:57,800 --> 01:07:00,700
I'm ashamed after what happened,
but I'm hungry.

572
01:07:01,180 --> 01:07:02,220
You are right.

573
01:07:02,840 --> 01:07:03,960
We have to resign ourselves.

574
01:07:04,180 --> 01:07:05,240
Life goes on.

575
01:07:05,600 --> 01:07:06,780
Come, I'll keep you company.

576
01:07:28,040 --> 01:07:29,040
Sit down, Rosalie.

577
01:07:34,980 --> 01:07:37,440
Now I'll go to the pantry and get you
something good, huh?

578
01:08:48,880 --> 01:08:51,960
Sorry, but you'll have to settle for
what I found.

579
01:08:53,760 --> 01:08:54,760
Excuse me, Samuel.

580
01:08:56,640 --> 01:08:57,840
But I'm not hungry anymore.

581
01:09:00,160 --> 01:09:04,859
I don't know, but... my face is back again
stomach.

582
01:09:07,240 --> 01:09:08,319
Please, let's go.

583
01:09:22,760 --> 01:09:24,899
In the garden he saw that pass
I scream.

584
01:09:25,460 --> 01:09:27,120
That be very good.

585
01:09:27,640 --> 01:09:29,420
It makes me feel bad about life.

586
01:09:29,880 --> 01:09:35,460
You are right. He is a strange individual.
He always appears like a ghost. Not

587
01:09:35,460 --> 01:09:37,479
never. The grim look.

588
01:09:40,020 --> 01:09:41,359
Forget it, Samuel.

589
01:09:42,960 --> 01:09:48,740
Don't think about it. When will it arrive
police, everything will be clarified, you'll see.

590
01:09:52,200 --> 01:09:54,360
We better get back to bed now.
Run.

591
01:10:00,360 --> 01:10:01,360
Are you better now?

592
01:10:01,760 --> 01:10:02,920
I'm happy.

593
01:10:46,800 --> 01:10:48,700
Quick, bring some water and a
covered.

594
01:10:48,940 --> 01:10:51,720
Courageously, let's try to bring it to the
sofa.

595
01:10:52,040 --> 01:10:53,040
Help me.

596
01:10:54,360 --> 01:10:57,000
Yes, but make... Yes, some water.

597
01:10:57,580 --> 01:10:58,580
Bring some water.

598
01:10:59,300 --> 01:11:01,520
Oh my God.

599
01:11:24,840 --> 01:11:27,580
Come on darling, we have to think about
Rosalind.

600
01:11:50,830 --> 01:11:52,190
Don't worry, storyteller.

601
01:11:52,970 --> 01:11:54,130
You try to rest.

602
01:11:54,550 --> 01:11:59,670
When I came in I didn't want to wake up
Penny before bed.

603
01:11:59,990 --> 01:12:02,850
Then as I lifted the blanket I
touched his head.

604
01:12:03,170 --> 01:12:05,870
I thought she had moved while sleeping
on my side.

605
01:12:06,210 --> 01:12:11,650
I tried to move it away when I got there
realized that then... I realized

606
01:12:11,650 --> 01:12:12,650
that...

607
01:12:27,260 --> 01:12:30,300
Benny! Benny no!

608
01:12:34,220 --> 01:12:35,620
Benny!

609
01:12:37,200 --> 01:12:39,580
Benny no!

610
01:13:10,140 --> 01:13:15,000
Save me by your mercy, because
Death did not come who remembers you.

611
01:13:42,250 --> 01:13:43,330
to the library later.

612
01:13:45,190 --> 01:13:47,070
I have to talk to you about something important.

613
01:14:05,230 --> 01:14:06,230
Come on, Grigor.

614
01:14:06,290 --> 01:14:09,550
Excuse me. I couldn't be alone.

615
01:14:10,170 --> 01:14:11,430
I was waiting for Grigor.

616
01:14:11,800 --> 01:14:13,960
It's been two hours now, I even did it
search.

617
01:14:14,320 --> 01:14:16,120
But no one could find him.

618
01:14:16,820 --> 01:14:19,160
This escape has all the air of one
confession.

619
01:14:19,380 --> 01:14:23,540
I'm so scared, dear. And here I am, I would like to
go away. I can't resist anymore.

620
01:14:25,000 --> 01:14:26,280
I understand you, darling.

621
01:14:26,500 --> 01:14:28,060
But it is not possible to leave.

622
01:14:28,980 --> 01:14:31,420
Ferrying in this weather would be one
madness.

623
01:14:32,500 --> 01:14:35,180
You don't have to be afraid, as long as I'm with you
close.

624
01:14:35,440 --> 01:14:39,000
As soon as possible I will inform the police and
you will see that we will clarify everything.

625
01:14:40,960 --> 01:14:41,960
Rather.

626
01:14:42,640 --> 01:14:43,640
Rosalind, how are you?

627
01:14:44,360 --> 01:14:47,960
Rosalind? I don't know, I haven't seen her in
this morning.

628
01:14:48,340 --> 01:14:50,680
Maybe he will be in some corner crying
his pen.

629
01:14:50,960 --> 01:14:52,920
She was so upset, poor thing.

630
01:14:53,460 --> 01:14:56,520
I don't want him to do something crazy.

631
01:14:57,460 --> 01:15:01,460
Special loves often lead to
of excesses and more reactions

632
01:15:01,460 --> 01:15:02,460
unthinkable.

633
01:15:03,540 --> 01:15:05,680
We'd better look for it, it's almost useless
now.

634
01:16:11,480 --> 01:16:12,480
Hi,

635
01:16:12,940 --> 01:16:14,360
hi, what happened?

636
01:16:17,880 --> 01:16:21,780
I have

637
01:16:21,780 --> 01:16:28,760
fear, Miriam. I would like to go

638
01:16:28,760 --> 01:16:32,740
away. I haven't been able to for two nights
sleep. She wants to be silly, come on.

639
01:16:33,340 --> 01:16:34,880
Who do you want to hurt us?

640
01:16:35,180 --> 01:16:36,720
Who do you want to consider us?

641
01:16:37,180 --> 01:16:40,160
Rather, I continue to ask myself who
it could have been ours.

642
01:16:40,660 --> 01:16:44,920
I bet the master... How can you
say something like that? Such a man

643
01:16:44,920 --> 01:16:47,480
good, kind, nice and... Good?

644
01:16:48,140 --> 01:16:51,560
Gentle? But who can say exactly that
what happened to the countess?

645
01:16:52,140 --> 01:16:53,200
Escaped or killed?

646
01:16:53,520 --> 01:16:56,200
But she left with her lover. Lo
everyone here says.

647
01:16:56,420 --> 01:16:58,160
And someone else says no.

648
01:16:58,490 --> 01:17:01,890
You know the story of his grandfather and
his father? No. Well, they both have

649
01:17:01,890 --> 01:17:05,650
killed his own wife with that
cursed dagger. But why would he

650
01:17:05,650 --> 01:17:07,190
murdered all those poor women?

651
01:17:07,770 --> 01:17:11,090
Not murdered, but executed.

652
01:17:12,210 --> 01:17:16,950
Execute. The hand of the vigilante is
was armed...

653
01:17:32,350 --> 01:17:33,350
Go ahead.

654
01:17:35,390 --> 01:17:37,330
Sorry to bother you, miss.

655
01:17:38,370 --> 01:17:42,030
Mr. Conte recommended
keep her company until she returns.

656
01:17:42,550 --> 01:17:43,550
Why?

657
01:17:43,850 --> 01:17:47,490
Where did he go? From the fishermen, to see
if there was the possibility of sending

658
01:17:47,490 --> 01:17:49,670
someone with a boat to warn the
police.

659
01:17:49,950 --> 01:17:52,070
But why? Why did he go alone?

660
01:17:52,430 --> 01:17:54,990
Well, I would have left too. I wanted it
go away.

661
01:17:55,930 --> 01:17:57,990
What if there was a boat? But how is it?

662
01:17:59,000 --> 01:18:02,260
Miss, you don't want to be present
when the police arrive.

663
01:18:02,520 --> 01:18:05,680
The people who were killed were
her friends, right?

664
01:18:06,020 --> 01:18:07,260
Or am I wrong?

665
01:18:07,880 --> 01:18:09,060
Yes, of course, of course.

666
01:18:12,060 --> 01:18:13,360
I can't resist anymore.

667
01:18:13,680 --> 01:18:16,240
We were at peace in this castle before
that you arrived.

668
01:18:16,980 --> 01:18:19,780
You realize, miss, what
happens in this house?

669
01:18:20,060 --> 01:18:24,180
Don't be silly, you can't see what I am
desperate. And then what do I have to do with it

670
01:18:24,180 --> 01:18:26,520
this whole thing? It was the Count
to invite me.

671
01:18:27,260 --> 01:18:28,260
Oh, yeah.

672
01:18:28,320 --> 01:18:29,320
What is it?

673
01:18:30,040 --> 01:18:33,920
She's too busy conquering the
castellano to notice these

674
01:18:34,340 --> 01:18:35,840
The count loves me.

675
01:18:36,360 --> 01:18:38,240
The count is ill.

676
01:18:38,820 --> 01:18:42,160
And he won't be able to escape it either
curse of the Marnacs.

677
01:18:42,380 --> 01:18:46,080
No, that's not true. It's just a story.

678
01:18:46,300 --> 01:18:50,260
As for you, my dear, the misfortune
of looking too much like his wife.

679
01:18:50,820 --> 01:18:52,880
Since the day she disappeared...

680
01:18:54,090 --> 01:18:55,770
He can't find peace.

681
01:18:56,010 --> 01:18:59,770
And it was logical that sooner or later his
revenge should befall someone.

682
01:18:59,970 --> 01:19:02,550
No, I repeat that the count loves me.

683
01:19:03,110 --> 01:19:05,290
The count loves no one.

684
01:19:05,530 --> 01:19:07,610
He can't, it's his sentence.

685
01:19:08,410 --> 01:19:11,190
And she shouldn't have accepted that
'invitation.

686
01:19:12,370 --> 01:19:15,390
Now I'm sure the next victim
it will be her.

687
01:19:15,730 --> 01:19:17,510
This very night perhaps.

688
01:19:22,890 --> 01:19:26,010
The count has reserved for you the
better processing.

689
01:19:26,350 --> 01:19:33,270
He'll want to see you die slowly,
only like this. He will be satisfied because... You

690
01:19:33,270 --> 01:19:34,470
to kill his wife. No!

691
01:19:34,910 --> 01:19:35,930
Ninth!

692
01:20:05,610 --> 01:20:07,110
What happened? No, leave me!

693
01:20:07,570 --> 01:20:08,630
Eberi!

694
01:20:09,390 --> 01:20:10,450
Eberi!

695
01:20:11,770 --> 01:20:15,430
Wait! Wait! Eberi!

696
01:20:21,690 --> 01:20:22,750
Eberi!

697
01:20:50,090 --> 01:20:51,090
Solve me and come.

698
01:20:54,030 --> 01:20:56,810
Beautiful weapon, beautiful and terrible.

699
01:20:58,090 --> 01:21:00,090
As terrible as his story,
Young man.

700
01:21:01,550 --> 01:21:06,450
And so she would kill all of this
people to take revenge for having been

701
01:21:06,450 --> 01:21:09,810
mistreated, offended, mocked by his
victims.

702
01:21:11,490 --> 01:21:12,810
Yes, that's right.

703
01:21:13,750 --> 01:21:18,150
No one has ever had to suffer
humiliations that I had to endure,

704
01:21:18,150 --> 01:21:19,150
after day.

705
01:21:19,350 --> 01:21:23,350
For years I had to swallow,
cry, despair.

706
01:21:25,070 --> 01:21:29,610
I was a coward, I couldn't
rebel. I was in love with Cora.

707
01:21:29,810 --> 01:21:34,930
But you see, Inspector, you were mocking
of me and those other two bitches too.

708
01:21:35,290 --> 01:21:36,590
Here at the castle.

709
01:21:37,070 --> 01:21:41,370
Yes, right here. When the count
he told about this weapon and conceived the idea

710
01:21:41,370 --> 01:21:42,370
take revenge on everyone.

711
01:21:42,730 --> 01:21:46,250
The place was ideal, the atmosphere
propitious.

712
01:21:47,810 --> 01:21:48,810
Yes.

713
01:21:49,420 --> 01:21:50,640
A fascinating story.

714
01:21:52,140 --> 01:21:53,500
Arrest me, inspector.

715
01:21:54,020 --> 01:21:56,900
Let everyone know about that too
what I was capable of.

716
01:21:57,200 --> 01:22:00,120
I'm ready to pay in person.

717
01:22:01,780 --> 01:22:03,500
What did those infamous women believe?

718
01:22:04,000 --> 01:22:05,000
Poor Samuel.

719
01:22:06,440 --> 01:22:07,440
Perfect.

720
01:22:08,420 --> 01:22:11,980
What did she do in the company? Yes
I mean, what duties did he have?

721
01:22:12,600 --> 01:22:16,740
I was a prop finder, I prepared the scene,
a bit of everything, in short.

722
01:22:18,980 --> 01:22:19,980
Sin.

723
01:22:20,600 --> 01:22:24,720
It's a shame because as an actor he would have done it
an extraordinary career. AND

724
01:22:24,720 --> 01:22:25,720
excellent.

725
01:22:27,720 --> 01:22:29,740
Miss, do you recognize this photograph?

726
01:22:30,440 --> 01:22:33,940
It could be me, but it's not. That
mean?

727
01:22:34,240 --> 01:22:37,380
Who gave you this photograph? Leave
stay, don't worry about it.

728
01:22:38,920 --> 01:22:42,260
Mr. Conte, the woman next to you
she is his wife.

729
01:22:42,820 --> 01:22:43,820
What?

730
01:22:44,880 --> 01:22:48,000
Yes, yes, it's an old story.

731
01:22:48,430 --> 01:22:51,610
The lady was already locked up in a mental hospital
before you, Mr. Conte, the

732
01:22:51,610 --> 01:22:57,070
met. He managed to escape and the
family thought it best to hide them

733
01:22:57,070 --> 01:22:59,510
little detail when she married her.

734
01:22:59,890 --> 01:23:02,730
What better opportunity to put a
silence everything?

735
01:23:03,270 --> 01:23:08,290
The lady seemed healed and moreover
you couldn't hurt susceptibility

736
01:23:08,290 --> 01:23:10,490
of the powerful. And then the police?

737
01:23:11,750 --> 01:23:15,990
Now it seems that things have changed.
They took a different turn.

738
01:23:18,480 --> 01:23:22,640
You, Mr. Mallory, have been at the for a long time
service of Mr. Conte. From twenty

739
01:23:22,640 --> 01:23:23,840
'years. Well.

740
01:23:26,260 --> 01:23:29,360
Then maybe he might recognize her
this photograph.

741
01:23:29,580 --> 01:23:32,640
She is Countess Catherine, the wife of
Mr. Conte.

742
01:23:33,920 --> 01:23:35,000
Are you sure?

743
01:23:36,040 --> 01:23:37,040
Absolutely.

744
01:23:37,440 --> 01:23:38,800
How safe.

745
01:23:39,600 --> 01:23:44,560
I imagine you know as much
certainty who the murderer is. It's not a

746
01:23:44,560 --> 01:23:49,930
murderer. Only God is so terrible
when he has to do justice. Armed with a

747
01:23:49,930 --> 01:23:54,930
dagger. God often makes use of
his own creatures when he has to punish the

748
01:23:54,930 --> 01:23:59,030
sinners. And this time he helped himself
about you, Mr. Mallory.

749
01:24:00,390 --> 01:24:05,090
By the way, I hope you have an explanation
for all those little black ribbons, three for

750
01:24:05,090 --> 01:24:08,610
precision, stick to the strange one
painting in his room.

751
01:24:09,350 --> 01:24:11,010
Maybe she's the killer herself.

752
01:24:13,170 --> 01:24:14,170
Miss.

753
01:24:14,800 --> 01:24:16,580
Look carefully at this photograph.

754
01:24:17,920 --> 01:24:22,800
There's no doubt about it, it's her. The
Countess Catherine Sylvie of Marnac.

755
01:24:24,180 --> 01:24:28,380
That's why he wanted to escape this night.
And if Mr. had not arrived

756
01:24:28,380 --> 01:24:30,320
Count... Yes, the Count.

757
01:24:31,660 --> 01:24:34,580
Strange, however, that the Count himself is not there
'have recognized before.

758
01:24:35,120 --> 01:24:36,340
Yet she was your wife.

759
01:24:38,260 --> 01:24:42,000
Let's go miss. The other countess,
where is the real one?

760
01:24:42,340 --> 01:24:43,340
Which countess?

761
01:24:43,930 --> 01:24:45,830
Here, there's only one countess. There.

762
01:24:48,850 --> 01:24:50,630
Come on, miss, tell me what
you know.

763
01:24:50,850 --> 01:24:52,670
No, no, I don't know anything.

764
01:24:53,450 --> 01:24:59,590
That night, when Grigor was in
his room, and it wasn't the first time, yes

765
01:24:59,590 --> 01:25:03,010
he had used the key that... I bring
always with me the key to my house.

766
01:25:03,010 --> 01:25:05,010
Yes, but that night she forgot her
in the evening.

767
01:25:05,230 --> 01:25:08,750
I went down to the kitchen to drink some d
'water. And he stayed there all night?

768
01:25:09,130 --> 01:25:10,550
Yes, because Grigor...

769
01:25:10,840 --> 01:25:13,820
He waited for her all night and she didn't
came. How does he know?

770
01:25:14,820 --> 01:25:16,740
Grigori the gardener turned himself in.

771
01:25:17,020 --> 01:25:19,880
He didn't feel like supporting anymore
this situation.

772
01:25:20,980 --> 01:25:22,940
So where was he that night?

773
01:25:23,820 --> 01:25:25,300
I'll tell you where it was.

774
01:25:25,620 --> 01:25:30,360
She was busy opening another door
with this key which is certainly not that one

775
01:25:30,360 --> 01:25:31,360
of his room.

776
01:25:32,940 --> 01:25:35,160
Damn Grigori. Courage young lady.

777
01:25:35,380 --> 01:25:38,700
You better talk, we have this
found under the mattress.

778
01:25:41,410 --> 01:25:42,410
Yes!

779
01:25:42,810 --> 01:25:44,270
Yes, yes.

780
01:25:46,230 --> 01:25:50,890
I don't regret what I did and I
I would do it again.

781
01:25:53,070 --> 01:25:56,630
I loved this man, Earl Richard
Barnack.

782
01:25:57,210 --> 01:26:02,210
I had grown up in his house and ever since
I fell in love with him as a child.

783
01:26:03,430 --> 01:26:08,130
My heart had matured over the years
this love and hope of being

784
01:26:08,130 --> 01:26:13,340
reciprocated... She had looked out when
now a young girl the count noticed

785
01:26:13,340 --> 01:26:16,960
me. My trembling girlish soul does
she was overwhelmed.

786
01:26:17,480 --> 01:26:18,980
And I was his.

787
01:26:19,300 --> 01:26:21,320
I was his for a long time.

788
01:26:22,540 --> 01:26:27,300
But the conventions, the caste, the rules
to be respected they certainly did not allow

789
01:26:27,300 --> 01:26:30,240
that I could fulfill such a dream
ambitious.

790
01:26:31,500 --> 01:26:37,100
And when the count died his father did
he married Countess Silvia Iglesi

791
01:26:38,860 --> 01:26:44,240
I, oh Inspector, you can't understand that
what happens in the soul of a woman

792
01:26:44,240 --> 01:26:50,300
that... I was jealous and because I shouldn't have
be?

793
01:26:50,640 --> 01:26:56,680
Those two who certainly didn't hide their
their effusions, they loved each other everywhere and

794
01:26:56,680 --> 01:26:59,180
it seemed like they did it to mine
spite.

795
01:26:59,840 --> 01:27:05,660
In bed, in the garden, at the table, yes
they didn't even notice who was around

796
01:27:05,660 --> 01:27:06,660
to them.

797
01:27:06,920 --> 01:27:08,040
And I...

798
01:27:08,330 --> 01:27:11,190
I had to witness living like a nightmare
hallucinating.

799
01:27:12,610 --> 01:27:18,910
My heart is broken, my soul is offended,
desperate for my impotence.

800
01:27:20,350 --> 01:27:26,450
When I learned that the countess had been
sick, he himself told me, in a

801
01:27:26,450 --> 01:27:29,470
moment of weakness, asking myself to
help him.

802
01:27:30,270 --> 01:27:35,330
The lady was ill, poor thing, she had
need a lot of care, a lot

803
01:27:35,330 --> 01:27:37,610
attention, and I should have
take care of it.

804
01:27:38,250 --> 01:27:42,190
His selfishness was such that he didn't
he was more worried about hurting me.

805
01:27:43,030 --> 01:27:44,990
I had been a whim for him.

806
01:27:45,290 --> 01:27:49,310
Anything to use as you like
pleasure.

807
01:27:50,870 --> 01:27:52,530
Then Covaila is my revenge.

808
01:27:54,950 --> 01:27:59,530
You remember, Mr. Conte, the night that
did he leave on business? Do you remember it?

809
01:27:59,750 --> 01:28:05,050
Upon his return, three days later, he was not there
found more.

810
01:28:05,490 --> 01:28:07,110
And I made her believe it.

811
01:28:07,920 --> 01:28:10,920
That she was gone, that I wasn't
managed to hold it.

812
01:28:11,620 --> 01:28:13,700
And as he ran away he shouted like himself.

813
01:28:14,160 --> 01:28:18,240
And instead I had made it disappear. I there
'I was drugged and locked up. Where?

814
01:28:18,980 --> 01:28:22,900
In the only place where the count is not there
'would never have tried. Where? Where is that

815
01:28:22,900 --> 01:28:24,640
'did he hide? In the cell of the
hanged.

816
01:28:27,400 --> 01:28:32,060
Yes, he loved to tell that he was killed afterwards
his own wife, the Marnac counts yes

817
01:28:32,060 --> 01:28:35,160
were thrown into the sea. It was more
romantic.

818
01:28:35,690 --> 01:28:40,270
The truth is that the Marnacs are
hang yourself as you should be hanged

819
01:28:40,270 --> 01:28:44,710
murderer. That cell was closed and it was
no one is allowed to enter.

820
01:28:45,470 --> 01:28:52,330
The count thus tried to escape the
curse that weighed on this house.

821
01:28:52,470 --> 01:28:53,470
And the countess?

822
01:28:54,930 --> 01:28:58,970
I could have killed her, but I never have
had the courage.

823
01:28:59,790 --> 01:29:02,130
I hoped she would die alone.

824
01:29:02,870 --> 01:29:09,580
And... When the count was now over
resigned, I had started again

825
01:29:09,900 --> 01:29:12,660
Here is the castle invaded by four
unknown.

826
01:29:14,060 --> 01:29:19,880
I didn't waste any time then and armed
the hand of the countess. I drove her there

827
01:29:19,880 --> 01:29:21,760
I urged, I helped her.

828
01:29:22,000 --> 01:29:25,120
Under drugs he only did what I did
I ordered them.

829
01:29:25,500 --> 01:29:27,200
It was in my power.

830
01:29:27,420 --> 01:29:29,780
The women all had to die.

831
01:29:30,170 --> 01:29:33,610
and she would have died too if he hadn't
had arrived on time.

832
01:29:35,110 --> 01:29:39,270
I'm sure that after them I would have
found the courage to suppress too

833
01:29:39,270 --> 01:29:40,270
Countess.

834
01:29:41,010 --> 01:29:47,130
Only in this way, Inspector, would I have
I could finally reach mine

835
01:29:47,130 --> 01:29:48,130
happiness.

836
01:29:51,110 --> 01:29:53,170
Shall we open that cell, miss?

837
01:30:11,600 --> 01:30:14,100
Hold this and wait for me at
carriage. Yes, sir.

838
01:30:15,140 --> 01:30:16,340
You're welcome, miss.

839
01:30:19,540 --> 01:30:20,540
One moment.

840
01:30:23,360 --> 01:30:26,020
They can go, I don't need them
more, thanks.

841
01:30:27,400 --> 01:30:28,400
Let's go.

842
01:31:25,420 --> 01:31:26,660
Sibilla, do you need me?

843
01:31:28,860 --> 01:31:29,860
Oh,

844
01:31:30,800 --> 01:31:31,800
it is no longer.

845
01:31:33,500 --> 01:31:35,000
Who are these people?

846
01:31:35,280 --> 01:31:36,280
What do I do?

847
01:31:39,340 --> 01:31:40,700
Catherine, listen to me.

848
01:31:41,400 --> 01:31:43,400
We have to go with this gentleman.

849
01:31:43,980 --> 01:31:44,980
Why?

850
01:31:45,340 --> 01:31:47,120
I want to stay here with you.

851
01:31:47,640 --> 01:31:48,640
No, Catherine.

852
01:31:49,760 --> 01:31:50,760
We have to go.

853
01:31:57,419 --> 01:31:58,419
Come, Countess.

854
01:31:58,960 --> 01:32:00,780
Do what the Lord tells you.

855
01:32:03,140 --> 01:32:04,140
Poor Catherine.

856
01:32:04,980 --> 01:32:06,360
Now I understand many things.

857
01:33:10,320 --> 01:33:13,740
Greetings, Mr. Conte. And thanks for the
carriage.

858
01:33:14,400 --> 01:33:15,400
Let's go.

